
來(lái)到紐約的人,除了想去世界金融最高地標華爾街摸摸那頭銅牛,一定還都想去百老匯看上一部舞臺劇。
而2011年的百老匯,搶盡眼球的當數《中式英語(yǔ)》。一部以中國為背景、以中國人為主線(xiàn)的話(huà)劇,沒(méi)有因為缺少《歌劇院魅影》里華麗的舞臺背景而讓人失去興趣,沒(méi)有因為缺少《芝加哥》里的絢麗歌舞而顯得乏味,也沒(méi)有因為一半以上的中文對白而令人望而卻步。
相反,在《時(shí)代》雜志剛剛出爐的百老匯2011年度十佳話(huà)劇/音樂(lè )劇中,《中式英語(yǔ)》位居第三,取得口碑和票房的雙豐收。是什么造就了《中式英語(yǔ)》商業(yè)上的成功?是劇作者黃哲倫的名氣?是令人捧腹的蹩腳中式英語(yǔ)?文化差異引起的連串烏龍?還是男女主角的跨國婚外戀?抑或是在愛(ài)情婚姻問(wèn)題上的中美觀(guān)念碰撞?
在這部百老匯成功的商業(yè)作品里,成功要素很多,精良的制作、有效的宣傳、緊湊的節奏、逗人的內容,什么都不缺。但采訪(fǎng)黃哲倫本人時(shí),他的看法卻是,《中式英語(yǔ)》成功的最重要因素就是兩個(gè)字:“中國”。
不得不說(shuō),在百老匯這個(gè)世界舞臺上,《中式英語(yǔ)》是個(gè)創(chuàng )舉,首次嘗試英語(yǔ)和漢語(yǔ)雙語(yǔ)演出。而對體現中國形象來(lái)說(shuō),也是個(gè)“跨越式發(fā)展”。相比之前的包括《尼克松在中國》在內的舞臺劇,《中式英語(yǔ)》似乎更想用人性、真誠的故事呈現一個(gè)更真實(shí)具體的中國。
《中式英語(yǔ)》講述的是在商業(yè)全球化背景下,一個(gè)落魄的美國商人來(lái)到中國貴陽(yáng),希望能在貴陽(yáng)經(jīng)濟起飛過(guò)程中撈得一桶金,但語(yǔ)言、文化和觀(guān)念的差異卻帶來(lái)各種意想不到的挑戰和笑料。背景在中國,主要人物是中國人,基本語(yǔ)言是中文:這是一個(gè)關(guān)于中國和中美關(guān)系的一個(gè)喜劇故事。
黃哲倫成功了!他憑借敏銳的觀(guān)察捕捉到時(shí)代的脈搏:如今的西方對中國充滿(mǎn)好奇,但還沒(méi)有完全掌握加深認知的有效方法。當前的世界不了解中國,當前的世人想要了解中國。如今的中國經(jīng)常成為報章的關(guān)鍵詞,而在紐約百老匯,世界的十字路口,來(lái)來(lái)往往的是來(lái)自世界各地的人群,他們走進(jìn)劇院,坐下來(lái)看《中式英語(yǔ)》,因為他們想要看看,真正的中國是什么樣子!
在劇里,黃哲倫對中國在改革過(guò)程中的探索迷茫直言不諱,因為這就是真實(shí)的中國。但同時(shí),他也對美國的“安然丑聞”極力調侃,認為這是西方制度墮落的開(kāi)始。
其實(shí),任何一部商業(yè)文化作品的成功都是因為暗合人們當下的心理。如今的中美關(guān)系確實(shí)已經(jīng)不是上世紀六、七十年代時(shí)《蝴蝶君》里的西強東弱,而是力量對比上更加均衡,甚至中國在某些地方優(yōu)于美國。
黃哲倫說(shuō),他想通過(guò)《中式英語(yǔ)》傳達的信息是,“美國已經(jīng)不再是世界的中心,美國人要多了解中國!
他認為,美國作為世界上唯一超級大國的情況正在改變,未來(lái)的中國很可能加入美國行列,成為世界上的兩個(gè)大國。
當然,這也只是他一個(gè)人的見(jiàn)解。但無(wú)可置疑的是,在全球化的背景下,中國在經(jīng)歷經(jīng)濟改革的巨變,美國也在經(jīng)歷變革,各自都處于關(guān)鍵時(shí)期,加強合作和交流總好于彼此孤立。而這也是《中式英語(yǔ)》帶給觀(guān)眾的共鳴,也是成功的秘訣之一。
。▎汤^紅)