Dell’s financial decay worsened during its latest quarter as the company slashed its personal computer prices in response to the growing popularity of smart phones and tablets.
為應對智能手機和平板電腦的沖擊,戴爾在個(gè)人電腦業(yè)務(wù)上采取了降價(jià)促銷(xiāo)策略,但令其財務(wù)狀況在最近一個(gè)財季中進(jìn)一步惡化。(美聯(lián)社)
財報顯示,因全球個(gè)人電腦業(yè)務(wù)萎縮,戴爾第一財季凈利潤同比下滑了79%,其中,終端用戶(hù)計算部門(mén)營(yíng)收為89億美元,同比下滑9%。
The dismal performance announced Thursday provided the latest evidence of a technological shift that is making it difficult to sell laptop and desktop machines.Until recently,consumers had regularly replaced machines with faster ones every few years.The money is going instead to powerful,more convenient mobile devices such as phones and tablets. PC makers have had to cut prices sharply,obliterating their profit margins.
科技的日新月異令戴爾公司通過(guò)銷(xiāo)售臺式機和筆記本電腦提升業(yè)績(jì)已相當困難。趨勢顯示,消費者還是每隔幾年就會(huì )更換一部運算速度更快的電腦,但他們如今會(huì )把錢(qián)花在更強大、更便利的移動(dòng)設備上,比如手機和平板電腦,導致個(gè)人電腦制造商不得不降價(jià)促銷(xiāo),但此舉會(huì )侵蝕制造商的利潤。(美聯(lián)社)
戴爾收入中的2/3來(lái)自個(gè)人電腦銷(xiāo)售,但個(gè)人電腦市場(chǎng)江河日下,戴爾公司已感到無(wú)力回天,而同樣的打擊也曾落在另一巨頭惠普身上。
The disappointing results lend weight to Michael Dell’s effort. The man who started Dell from a college dorm room wants to take the world’s No.3 PC maker private for $24.4 billion,arguing that its transformation into a provider of enterprise computing services,from mainly a computer maker in a shrinking market,is best done away from public scrutiny.
令人失望的結果增加了公司董事會(huì )主席邁克爾·戴爾的籌碼。他打算以244億美元的價(jià)格對這家上市公司進(jìn)行私有化。邁克爾·戴爾辯稱(chēng),戴爾公司從萎縮的個(gè)人電腦市場(chǎng)上中抽身而出,由電腦制造商轉型為面向企業(yè)用戶(hù)的專(zhuān)業(yè)服務(wù)商,選擇退市避免公共監督是最好的方式。(路透社)
大股東和主要投資者卻對邁克爾·戴爾的私有化戰略心存不滿(mǎn),他們認為戴爾出價(jià)過(guò)低,給予老股東的回報不足。為此,他們提議重組董事會(huì )并要求給予現有股東額外的分紅或者股份。
Dell offered no outlook for the second quarter and executives said they would not comment on the buyout plan. It has created a special committee of the board to study the private equity deal and alternative bids.
戴爾公司未對第二財季業(yè)績(jì)作出展望,公司高層人士稱(chēng),他們目前不會(huì )對創(chuàng )始人的收購方案表態(tài)。目前,戴爾公司已組成一個(gè)特殊委員會(huì ),負責研究私有化方案以及其他替代性的收購要約。(法新社)
分析人士稱(chēng),業(yè)務(wù)不佳或許將令更多股東投身到邁克爾·戴爾的陣營(yíng)當中,而反對派也會(huì )意識到,僵持不下是雙輸之局,唯有盡早推行轉型,戴爾才有可能迎來(lái)重生之機。妥協(xié)方案或許就在不久的將來(lái)出臺。