General Motors Co suffered from“incompetence and neglect”in dealing with a long-running ignition-switch defect in vehicles linked to at least 13 deaths,CEO Mary Barra said on Thursday,as she announced the creation of a fund to compensate victims.
通用汽車(chē)首席執行官瑪麗·芭拉周四(5日)表示,在處理持續的車(chē)輛點(diǎn)火開(kāi)關(guān)缺陷問(wèn)題時(shí)公司存在“不稱(chēng)職行為和疏忽大意”,她同時(shí)宣布將成立一個(gè)基金來(lái)賠償受害者。據悉,與點(diǎn)火開(kāi)關(guān)相關(guān)的缺陷至少導致了13人死亡。(路透社)
芭拉5日公布的內部調查報告顯示,一些原本可以幫助發(fā)現問(wèn)題的員工并沒(méi)有及時(shí)報告問(wèn)題。公司已經(jīng)解雇了15個(gè)相關(guān)員工,他們大多數為高級法律和工程事務(wù)主管,另有5人正在接受檢查。通用汽車(chē)表示,公司在處理車(chē)輛缺陷時(shí)并沒(méi)有試圖掩蓋事實(shí)。
“Because of the actions of a few people,and the willingness of others in the company to condone bureaucratic processes that avoided accountability,we let these customers down,”Barra said. She again apologized to the families of those who died.
芭拉說(shuō):“因為少數人的行為,以及公司其他一些人對于逃避責任的官僚程序的縱容,我們令這些消費者失望了!彼俅蜗蛲稣呒覍俚狼。(美聯(lián)社)
通用汽車(chē)今年初召回了數百萬(wàn)輛存在點(diǎn)火開(kāi)關(guān)缺陷的車(chē)輛。但事實(shí)上,通用汽車(chē)在首次發(fā)現點(diǎn)火開(kāi)關(guān)缺陷后十年才將其報告給監管機構和公眾,并采取召回行動(dòng)。芭拉表示,報告顯示出通用汽車(chē)存在管理和決策缺陷。許多員工都曾接觸到了問(wèn)題所在,但沒(méi)有人意識到存在著(zhù)巨大風(fēng)險并將其上報給管理高層。
The source confirmed that the report concluded that Barra,executives who reported directly to her,the board of directors and former CEO Dan Akerson did not know about the defective switches before December. The move to spare top executives from blame drew some sharp criticism.
知情人士確定,報告認為直接對芭拉進(jìn)行匯報的執行官、董事會(huì )董事以及通用汽車(chē)前首席執行官丹·?松谌ツ12月之前對點(diǎn)火開(kāi)關(guān)缺陷并不知情。這一為管理高層開(kāi)脫責任的行為招致了尖銳批評。(路透社)
有律師認為,如果不對通用汽車(chē)管理高層追究責任,就無(wú)法真正改變其存在缺陷的企業(yè)文化。
GM also said it will establish a compensation program for families of victims and those who suffered serious injuries in accidents related to the switches. The program is expected to begin taking claims Aug. 1.
通用汽車(chē)還表示,將為因點(diǎn)火開(kāi)關(guān)缺陷發(fā)生事故的亡者家屬和傷者建立一個(gè)賠償項目,該項目將從今年8月1日起開(kāi)始受理索償要求。(美聯(lián)社)
通用汽車(chē)5日重申,與點(diǎn)火開(kāi)關(guān)缺陷有關(guān)的死亡人數為13人,但是一些已向通用汽車(chē)提起相關(guān)訴訟的出庭律師認為,相關(guān)的死亡人數約為60人。
With the release of GM’s internal investigation,Congress is expected to announce a new round of hearings soon.
通用汽車(chē)發(fā)布內部調查報告后,國會(huì )預計很快宣布展開(kāi)新一輪聽(tīng)證。(路透社)
一些分析認為,通用汽車(chē)希望這一報告能將點(diǎn)火開(kāi)關(guān)事件引入尾聲,但這基本不大可能。美國參議院消費者保護委員會(huì )的主席克萊爾·麥卡斯基爾表示,將在今年夏天召開(kāi)一場(chǎng)有關(guān)通用汽車(chē)為何延遲召回的聽(tīng)證會(huì )。她表示:“我不會(huì )讓通用汽車(chē)的領(lǐng)導層或者聯(lián)邦監管者逃脫應為這些悲劇承擔的責任。受到影響的家庭需要看到其承擔責任!
GM is facing a federal criminal probe and a congressional investigation for not having recalled the cars years ago,and victim lawsuits that could total in the billions of dollars,according to analysts.
因為未能在數年前召回車(chē)輛,通用汽車(chē)目前正面臨聯(lián)邦刑事調查以及來(lái)自國會(huì )的調查,分析認為,受害者提起的訴訟將令通用汽車(chē)付出數十億美元的成本。(法新社)
通用汽車(chē)今年共召回了約1500萬(wàn)輛車(chē),第一季度因為召回支付了13億美元的成本,但第二季度相關(guān)成本將回落至約4億美元。通用汽車(chē)上個(gè)月支付了3500萬(wàn)美元的罰款,這是美國國家公路交通安全局開(kāi)出的最大一張罰單。對通用汽車(chē)展開(kāi)刑事調查的司法部,最近與日本豐田公司達成了一項12億美元的和解協(xié)議,以了結2010年豐田在涉及“突然加速”問(wèn)題車(chē)輛召回時(shí)的失誤。
