Japan’s inflation rate fell to its lowest level in over a year in November as the economy struggles to emerge from a recession, in a freshsetback to Prime Minister Shinzo Abe’s campaign to end more than a decade ofchronic price falls.
正當日本經(jīng)濟努力擺脫衰退之際,11月日本通貨膨脹率跌至一年來(lái)最低水平,這使首相安倍晉三為結束長(cháng)達十年的價(jià)格下跌而作的努力再遭新挫折。(華爾街日報)
Inflation,excluding volatile prices of fresh food, slowed to 2.7 percent from 2.9 percentin October, according to data from the internal affairs ministry.
根據總務(wù)省發(fā)布的數據,不包括波動(dòng)較大的新鮮食品的通脹水平從10月的2.9%降至2.7%。(雅虎)
Pricesrose from year-earlier levels largely because the government raised sales taxfrom 5.0 percent to 8.0 percent on April 1, which drove up retail prices.
價(jià)格比一年前的水平有所上漲,主要是因為政府4月將消費稅從5%上調到8%,這一行動(dòng)推漲了零售價(jià)格。(雅虎)
Inflation has been slowing across the world, a trend that isstrengthening with the rapid descent of international oil prices, complicatingefforts by central banks, such as the Bank of Japan and the European CentralBank, to prevent or get rid of deflation.
距離日本央行擴大刺激政策,通過(guò)政府購買(mǎi)債券向經(jīng)濟注入更多現金還不到兩個(gè)月,更為便宜的進(jìn)口原油價(jià)格將進(jìn)一步推低通貨膨脹并偏離日本央行未來(lái)數月目標,并將迫使中央銀行再次采取行動(dòng)的預期已經(jīng)越來(lái)越強烈。(華爾街日報)
日本政府27日通過(guò)總額約3.5萬(wàn)億日元(約合290億美元)的一攬子經(jīng)濟刺激措施,以幫助受消費稅增長(cháng)及日元貶值重擊的地方經(jīng)濟振興復蘇。