中國作家協(xié)會(huì )會(huì )員于強先生撰寫(xiě)的中日題材中篇小說(shuō)《櫻花璀璨》由上海文藝出版社出版后引起反響,安徽廣播電臺錄制成47集長(cháng)篇連播播放,感動(dòng)了一位在上海的日本企業(yè)家——上海妮姬時(shí)裝有限公司總經(jīng)理稻見(jiàn)春男,遂將其譯成日文,東北網(wǎng)(日文頻道)決定2011年3月1日起將連載翻譯成日文的全書(shū)。
近日,該書(shū)作者于強表示,稻見(jiàn)春男有著(zhù)良好中文基礎和文學(xué)修養,閱讀《櫻花璀璨》后便將小說(shuō)的第一章翻譯成日文傳給在日本的親朋好友,他們閱讀后很感興趣,也受感動(dòng),還想繼續閱讀,希望他再翻譯下去。稻見(jiàn)春男先生深受鼓舞,便下決心利用業(yè)余時(shí)間翻譯全書(shū),并且期待更多日本人的閱讀。經(jīng)日本神戶(hù)學(xué)院大學(xué)劉幸宇先生推薦,東北網(wǎng)(日文頻道)(
http://japanese.dbw.cn)決定2011年3月1日起將連載翻譯成日文的全書(shū),每周刊登半章,全書(shū)23章,約40多萬(wàn)字。
于強多年從事中日友好與中日文化交流,掌握了許多極其生動(dòng)與豐富的創(chuàng )作素材,曾在中國、日本同時(shí)出版了3部中日題材長(cháng)篇小說(shuō)《風(fēng)媒花》、《翰墨情緣》(日文名《李海天的書(shū)法》)、《異國未了情》,產(chǎn)生強烈反響,打動(dòng)了許多讀者的心。
據介紹,上海一中日混血兒,讀到于強的幾部小說(shuō)給他去信,希望于強能以他的經(jīng)歷撰寫(xiě)作品,揭露和抨擊其?情日本生父。于強通過(guò)采訪(fǎng),深為震撼。為此,發(fā)表了一篇題為《人證——日本孤兒尋父悲劇》文章在1999年第12期《新民周刊》上,在上海灘引起很大反響。因為日本電影《人證》曾經(jīng)在中國放映過(guò),家喻戶(hù)曉,上海也出現了“新人證”,這樣引起人們的好奇和有關(guān)部門(mén)予關(guān)注,日本《朝日新聞》上海事務(wù)局時(shí)任局長(cháng)古谷浩一先生閱讀后也很感興趣,通過(guò)上海市有關(guān)部門(mén)找到于強,請求他陪同前去采訪(fǎng)那位中日混血兒,采訪(fǎng)后也撰文發(fā)表在《朝日新聞》上。
于強以敏銳的視覺(jué),對戰爭遺留孤兒的關(guān)心,又多次采訪(fǎng)那位中日混血兒,撰寫(xiě)出長(cháng)篇小說(shuō)《櫻花璀璨》。書(shū)中描寫(xiě)上海兩個(gè)女青年在21世紀初懷著(zhù)與眾人不同的目的赴日留學(xué),其中娟秀文靜的田櫻櫻為了給中日混血兒爸爸討回公道,經(jīng)歷了許多艱辛和痛苦,包括在愛(ài)情婚姻上的曲折。故事既有老一輩人異國婚姻帶來(lái)的悲愴和遺恨,也有新一代人在異國的情戀、婚姻、錯愛(ài)、糾葛和挫折;既有對極少數日本負心漢的絕情與不通人情人的揭露和抨擊,也有對許多善良正直的日本人日中友好情懷的歌頌和贊揚。全書(shū)跌宕起伏,催人淚下。
該書(shū)出版后,新華社、人民日報、中國新聞、北京周報、文藝報等中國十多家主流媒體作了評介,產(chǎn)生反響。