|
百姓憂(yōu)慮現實(shí) 另類(lèi)“金融詞典”走紅法國 |
|
|
|
|
2008-12-17 記者:蘆龍軍 來(lái)源:經(jīng)濟參考報 |
|
|
本報巴黎電
今年下半年金融風(fēng)暴登陸歐洲之后,原以為遠離危機的法國人不再那么輕松。法國媒體調查機構Mediascopie的一份調查顯示,一些經(jīng)常出現的、與金融危機有關(guān)的詞匯如今對民眾來(lái)說(shuō)有了不同含義。 據法國《巴黎人報》報道,Mediascopie對200個(gè)調查對象就金融危機問(wèn)題進(jìn)行了長(cháng)期跟蹤調查,并對相關(guān)熱門(mén)單詞進(jìn)行歸類(lèi),結果是: 最有相互關(guān)聯(lián)性的詞:A種儲蓄存折(收益有保障、可以免稅的儲蓄品種)、法國人儲蓄、薩科齊、政府擔保、實(shí)體經(jīng)濟、緊縮政策、國有化。 最具全球化的詞:全球監管、新的全球金融秩序、國際貨幣基金組織。 最令人恐懼的詞:布什、解雇、失業(yè)、股市暴跌、瘋狂的金融、金融海嘯、次貸、危機病毒-交易員、高管離職補貼、有毒資產(chǎn)、蔓延。 最讓人心安的詞:奧巴馬、歐洲、歐元、A種儲蓄存折、經(jīng)濟道德化、交易透明化、保護、政府干預、改革、刺激計劃、歐洲央行。 全球著(zhù)名廣告巨頭靈智廣告公司總經(jīng)理貝爾納·薩納恩認為,這些“熱詞”反映法國百姓對現實(shí)的憂(yōu)慮。 |
|
|
|