Do Not Forget Nokia
With all the commotion over Google‘s challenge to the iPhone,it has been easy to overlook the limping giant of the mobile phone market. Nokia sells more than one in three of the world’s handsets,but it has been outwitted and outclassed in the race to build smartphones. This is more serious than it seems. Smartphones represented just 15 per cent of Nokia‘s net sales by volume in the third quarter,but 45 per cent by value. It has the biggest slice of that market but is losing share to Apple,RIM and rivals using Google’s Android operating system. In spite of spending about a 10th of net sales on research and development last year,Nokia‘s own jumble of software and operating systems has been met with frustration from developers and a shrug from consumers. Its operating margin has almost halved since 2008. Should Nokia admit defeat on software?It is not yet clear how many competing operating systems the world can really support. Nokia could abandon its proprietary strategy,hitch its cart to Android,and become a simple hardware company.Management is understandably unwilling to countenance such a move. Nokia is brilliant at hardware-and always has been-but squeezing money from it in the smartphone world will be tough.The last thing it wants is to wind up like Dell,the unloved hardware-maker of the PC sector. The company is right,then,to try to revive its software strategy.It has promised better usability this year and incentives for developers to write applications.Investors have seen Nokia underperform the market by about 30 per cent over the past year.Patience is wearing thin. They will demand improvements in 2010. Otherwise,it may be time to think the unthinkable.
譯文梗概
別忘了諾基亞
當谷歌(Google)挑戰iPhone鬧得沸沸揚揚之際,人們很容易忽略手機市場(chǎng)那個(gè)步履艱難的巨人。諾基亞(Nokia)的手機銷(xiāo)量占全球1/3以上,但它在制造智能手機的競爭中,被對手以巧計勝出,并遠遠地落在了后面。這件事情比看起來(lái)更嚴重。 去年第三季度,智能手機只占諾基亞手機凈銷(xiāo)售量的15%,卻貢獻了45%的凈銷(xiāo)售額。諾基亞雖然占據著(zhù)智能手機市場(chǎng)的最大份額,但蘋(píng)果公司(Apple)、RIM和使用谷歌Android操作系統的競爭對手正在蠶食它的地盤(pán)。盡管諾基亞去年把10%左右的凈銷(xiāo)售額用在了研發(fā)上,但其自有的軟件和操作系統組合,卻遭到了軟件開(kāi)發(fā)者的抵制和消費者的冷遇。自2008年以來(lái),它的營(yíng)運利潤率已下降近一半。 諾基亞是否應該承認在軟件方面落?我們目前尚不清楚,智能手機領(lǐng)域究竟能夠支持多少種相互競爭的操作系統。諾基亞可以放棄其自有軟件戰略,轉而把手機掛靠在A(yíng)ndroid平臺上,成為一家單純的硬件企業(yè)。但管理層不愿支持這種做法,是可以理解的。諾基亞在硬件制造方面技藝卓絕——而且向來(lái)如此——但在智能手機領(lǐng)域,要想從硬件制造中獲利,將十分困難。諾基亞最不希望看到的結果就是,自己到頭來(lái)變成像PC領(lǐng)域失寵的硬件制造商戴爾(Dell)那樣的企業(yè)。 因此,諾基亞重振自身軟件戰略,是正確之舉。諾基亞今年已承諾提高易用性,并為編寫(xiě)應用程序的開(kāi)發(fā)者提供激勵。投資者已注意到,過(guò)去一年里諾基亞股價(jià)的表現落后大盤(pán)約30%。投資者正失去耐性。他們將要求諾基亞在2010年作出改善。否則,可能是時(shí)候來(lái)“考慮一下無(wú)法想象的事情”(think the unthinkable)了。
(文章來(lái)源:FT中文網(wǎng))
點(diǎn)評
one in three,1/3,還有另一種表示方法,one third,分數的表示需注意,分子用基數詞,分母用序數詞,且若分子大于1,分母的序數詞需加s,比如,2/5,two fifths。represented,在此意為took up,占據(比例)。Proprietary可作形容詞和名詞,作形容詞時(shí),意為“私有的”“(商品)專(zhuān)賣(mài)的;專(zhuān)營(yíng)的”,作名詞時(shí)意為“業(yè)主”“專(zhuān)賣(mài)品”,還可以指“控股公司”。be willing to do sth,“愿意做某事”,反義為be unwilling to do sth,“不愿意做某事”;squeezing money在此很形象,像是擠牙膏一樣獲利,形容獲利之難。Patience is wearing thin,很形象地表示“失去耐心”。 |