旅居荷蘭的臺灣女作家丘彥明曾以《浮生悠悠》和《荷蘭牧歌》為華文讀者所熟知,現如今又有一本同樣題材的散文集《在荷蘭過(guò)日子》問(wèn)世。
她在荷蘭生活多年,一直以那里的田園生活作為寫(xiě)作的土壤,夫婦二人過(guò)著(zhù)令人羨煞悠閑自在的隱遁生活。當然,這里的隱遁不是去深山老林,不近人間煙火,遠離塵世,而是她在荷蘭小鎮的生活,與我們現實(shí)的生活相距甚遠,說(shuō)天壤之別固然有夸大之嫌,但是讀她筆下的那些娓娓道來(lái)的日常生活的文字,完全可以覺(jué)得她生活在理想國里。當然,這里的理想國不是烏托邦,而是實(shí)實(shí)在在的荷蘭。
讀過(guò)荷蘭著(zhù)名小說(shuō)家黑特·馬柯的歷史隨筆《阿姆斯特丹:一座城市的小傳》,對他的開(kāi)篇印象很深:“阿姆斯特丹是一座城市,可它也是一個(gè)自足的小邦國,乃國中之國。而且它是一座逐漸向全國擴散的城市。要想獲得對城市的第一印象,最好去街坊鄰里家小坐片刻,喝杯咖啡!边@個(gè)城市的特點(diǎn)就如同荷蘭這個(gè)國家的特性一樣,像個(gè)自足的小邦國。它位于大歐洲東動(dòng)蕩區的邊緣地帶,而這種邊緣性導致了荷蘭人最明顯的特征,產(chǎn)生了特殊的郊區文化。這個(gè)國家從未被撕裂成碎片,從未被鎮壓,從未被海水淹沒(méi)過(guò),從未被真正經(jīng)受過(guò)大苦大難。因為這些特性,我們才覺(jué)得丘彥明筆下的荷蘭日常生活有點(diǎn)不真實(shí),我們從未想過(guò)在這種千瘡百孔的現實(shí)之外,原來(lái)真的有這么美好的生活可以守望相助。
丘彥明與她的丈夫唐效在二十多年前曾經(jīng)猶豫過(guò)選擇美國定居還是荷蘭。最終勸他們改變主意的還是他們的朋友,也是著(zhù)名的文學(xué)評論家鄭樹(shù)森。偏偏是這個(gè)定居美國多年的人勸他們夫婦定居荷蘭:“荷蘭是我們一群朋友的理想國,勸你們選擇荷蘭!焙(jiǎn)單的一句話(huà)種下了他們以后多年幸福生活的種子。荷蘭相對于美國,相對于歐洲許多國家都不值一提,但是就是這種小而精致的國家對人反而有著(zhù)莫名的誘惑力。這是一個(gè)有著(zhù)寬容的氛圍,注重個(gè)人自由的國家,“這里的居民是那些能夠獨善其身的獨立思考認識和固執己見(jiàn)者”。
荷蘭歷史學(xué)家約翰·赫伊津哈說(shuō),荷蘭是一個(gè)非英雄史詩(shī)的民族,荷蘭人的性格中缺乏狂野和兇猛的氣質(zhì)。按照他的說(shuō)法,這也是由于荷蘭獨特的地緣政治決定的,因為在低地國家,不同階層的差別、城鄉的差別比大多數歐洲國家都要小。密集的人口、短小的距離、交通的方便和普及的教育,讓荷蘭的人民早就接受了資產(chǎn)階級的生活習慣。荷蘭人有種獨特的民族性,就是一種“夸耀的愛(ài)清潔”。
丘彥明的《在荷蘭過(guò)日子》中對荷蘭人的日常生活有著(zhù)細致入微的描繪,讓我們看到了這個(gè)可愛(ài)的民族很多不同的面向,至于說(shuō)這種獨特的愛(ài)清潔,我倒是記得這樣一個(gè)細節。她說(shuō)她在露天的水果市場(chǎng)買(mǎi)蘋(píng)果,筆下有這樣如水瀉一樣的文字:“蘋(píng)果品種很多,有荷蘭本地產(chǎn)的,也有外銷(xiāo)進(jìn)口的,酸甜脆綿不一。試過(guò)各種蘋(píng)果之后,他獨鐘荷蘭自產(chǎn)的Elsatar,清脆多汁,甜中帶著(zhù)輕微的回酸……若市場(chǎng)上的Elstar蘋(píng)果看起來(lái)不太新鮮時(shí),改以南美蘋(píng)果Pink
Lady或法國蘋(píng)果Gala替代,丈夫覺(jué)得味道不錯,但比起Elstar滋味仍有欠缺!蔽淖值竭@里讀起來(lái)依然是心曠神怡,心神迷醉。但是接下來(lái)她話(huà)鋒一轉,說(shuō)起這兩年中國富士蘋(píng)果上市,外皮青中透粉,色彩很漂亮,賣(mài)水果的小販見(jiàn)她就會(huì )極力推薦,老攛掇她買(mǎi):“偶爾買(mǎi)了,吃前卻一定削皮,擔心果皮上農藥的殘存量高出標準,不像吃這兒的蘋(píng)果,沒(méi)水沖洗也不怕,往衣服上擦兩下就咬下去了!
說(shuō)實(shí)話(huà),這個(gè)細節在丘彥明的書(shū)中并沒(méi)有特別的凸顯,但是這個(gè)簡(jiǎn)單的句子一下子把我從憧憬天堂的美夢(mèng)中拉回到了現實(shí)生活中,手頭的餐桌上正擺放著(zhù)幾個(gè)紅富士蘋(píng)果,讀過(guò)這段文字,回望一下那幾個(gè)蘋(píng)果,突然覺(jué)得有些刺眼一樣的不安感。
相對于那些描慕荷蘭的獨特的文化,風(fēng)車(chē)、木鞋、乳牛、農場(chǎng)、公園、郁金香等等美麗至極的文字,這個(gè)細節唯一所能起到的作用就是提醒我們現實(shí)距離現實(shí)有多遠。他人生活在天堂,我們生活在煉獄。他人生活在理想國,我們生活在遙望理想國的地面國度。從她的文字中暗中揣度她生活的狀態(tài),有種隔山望景的印象,她的生活有多美好,我們的生活就有多殘酷。這種殘酷提醒著(zhù)我們,一個(gè)國家所能提供給人民的不是一種強烈的愛(ài)國主義,民族主義的情緒,而是一種亟需安定踏實(shí)努力改善的生活狀態(tài)。
小說(shuō)家馬柯對自己國人的特性的總結很令我嘆服,他說(shuō),他荷蘭人最大的重任或許就在于:“某些事情沒(méi)有發(fā)生過(guò),沒(méi)有駭人的貧困,沒(méi)有大規模的種族騷亂,沒(méi)有恐怖主義,連海水也多年沒(méi)有發(fā)威作亂。除此之外,他們的追求并不高遠……除了‘自由、長(cháng)壽、金錢(qián)、榮譽(yù)、名聲、一個(gè)好妻子、一大群孩子、健康和自家帶籬笆的小花園’,荷蘭人還想要什么呢?”
也許讀丘彥明的這本書(shū),最大的感受,也是最大的刺激,就是,他們唾手可得的生活,我們勞累畢生也可能不及他們萬(wàn)一。我們還想要什么呢?