|
|
新口號“Pizza and More”沒(méi)有中文翻譯引爭議 |
|
|
|
2010-07-15 作者:王丹 來(lái)源:經(jīng)濟參考網(wǎng) |
|
|
愛(ài)吃比薩的朋友注意到,最近赫赫有名的比薩餐廳必勝客在電視廣告中,悄然啟用新的推廣口號“Pizza and
More”。業(yè)界人士認為,進(jìn)入中國20周年、已經(jīng)開(kāi)設470多家餐廳的必勝客此番再度變臉,意味著(zhù)其在中國的營(yíng)銷(xiāo)已進(jìn)入新的發(fā)展階段。然而,由于這次的新口號沒(méi)有中文翻譯,不由引發(fā)熱愛(ài)比薩的中國食客爭議。
1990年,必勝客在北京東直門(mén)開(kāi)設第一家中國分店。初入中國,必勝客完全是美國必勝客“家庭消費”模式的翻版,體現著(zhù)傳統美國家庭的家居風(fēng)格,產(chǎn)品也以比薩為主。
1998年上海必勝客旗艦店美羅餐廳開(kāi)業(yè),在中國首創(chuàng )“休閑餐飲”。在這一階段,必勝客發(fā)現,中國新誕生的、日益龐大的年輕白領(lǐng)階層,渴望擁有一個(gè)“西式、休閑、有品位”的用餐場(chǎng)所!拔魇叫蓍e餐廳”的定位應運而生。
到了2003年,第100家必勝客餐廳落戶(hù)天津,啟用新招牌“必勝客歡樂(lè )餐廳”,致力向顧客提供歡樂(lè )用餐經(jīng)驗。從“休閑餐廳”轉型為“歡樂(lè )餐廳”后,必勝客業(yè)績(jì)有了迅猛成長(cháng)。
2010年開(kāi)始,必勝客醞釀第四次轉型,推廣口號從“開(kāi)心時(shí)刻必勝客”升級為“Pizza and More”。然而,值得注意的是,這次的新口號卻沒(méi)有中文翻譯。
面對中國食客 “‘Pizza and
More’的內涵到底是什么?為什么目前沒(méi)有中文翻譯?”的疑問(wèn),中國必勝客華北市場(chǎng)總經(jīng)理陳文山對記者表示,
“more”的內涵是多角度的,可從10大品項100多款產(chǎn)品的種類(lèi)選擇、“豐儉由人”的價(jià)格選擇、“全面布局”帶來(lái)便利的地點(diǎn)選擇、越來(lái)越深化的“歡樂(lè )”策略、關(guān)注“未來(lái)與希望”的企業(yè)社會(huì )責任等方面理解。對于必勝客來(lái)說(shuō),無(wú)論從產(chǎn)品、環(huán)境、服務(wù)到文化和精神,“歡樂(lè )”策略已經(jīng)深入品牌發(fā)展的脈絡(luò )之中。顧客在必勝客餐廳里感受到的種種“歡樂(lè )”感受很難用一個(gè)詞、一句話(huà)來(lái)詮釋清楚。所以“Pizza
and More”這三個(gè)英文單詞的含義是寬廣的,且將隨著(zhù)時(shí)代進(jìn)步不斷改變,很難準確地翻譯過(guò)來(lái)。 |
|
|
|