|
|
|
|
|
|
2007-07-25 蔣萌 來(lái)源:人民網(wǎng) |
|
|
近日,一名顧客將北京麥當勞食品有限公司告上法庭,理由是麥當勞購餐小票上過(guò)多的英文侵害了消費者的知情權。北京麥當勞公關(guān)部經(jīng)理則表示:推出小票是為了“更好地服務(wù)顧客”。為什么使用大量英文,他也“不知道”。
在一些人看來(lái),外出用餐,食品是否衛生、可口是最主要的。顧客指責小票上“洋文”多,是不是挑刺兒呢?
常言道:口說(shuō)無(wú)憑,立字為據。在強調法制與證據的今天,各類(lèi)票據是否明晰易懂,能否得到當事人的理解認同,至關(guān)重要。否則,誰(shuí)知道有沒(méi)有“霸王條款”?上述案例實(shí)際表明,人們對知情權、自我保護意識已悄然提高。事實(shí)上,2005年“宜家家居”因小票全部為英文,就曾被中消協(xié)點(diǎn)名批評。已在中國混跡十多年的洋快餐“重蹈覆轍”,難道“純屬巧合”?
其實(shí),國家對于各類(lèi)產(chǎn)品的中文標識早有規定。但是,如今小到電視機的遙控器,大到汽車(chē)的中控臺,許多標識還是“洋文當道”。一些廠(chǎng)商表面打著(zhù)“與國際接軌”的旗號,實(shí)則卻透著(zhù)一股子“崇洋媚外”。還有一些合資或外商獨資廠(chǎng)家,不愿在文字上“入鄉隨俗”,則是為了節省模具重鑄、軟件漢化的成本。某些商家倒是利潤最大化了,可這不僅給相當數量的消費者帶來(lái)不便;潛移默化中,我們也漸漸失去了某種“非物質(zhì)”財富。
面對一些場(chǎng)所、一些產(chǎn)品“洋話(huà)連篇”,一些國人仿佛回到“文盲時(shí)代”。尤其是中老年人,更困惑于“不是我不明白,是這世界變化快”。咿啞學(xué)語(yǔ)的嬰幼兒、初識拼音的小朋友,中文、拼音、英文“摻和”著(zhù)來(lái),更給母語(yǔ)認知憑添了“十萬(wàn)個(gè)為什么”。要說(shuō)對英文詞還算“有點(diǎn)譜”的,都是些20、30歲的“新生代”。不過(guò),從學(xué)前班英語(yǔ),到中小學(xué)“第二語(yǔ)”,再到大學(xué)英語(yǔ)四、六級,“猛攻”雅思、托福、GRE……怎一個(gè)費時(shí)又費力!到頭來(lái),“啞巴英語(yǔ)”、“中式英語(yǔ)”、“學(xué)與用”不成正比,不少學(xué)生苦笑坦言:不是我們愛(ài)英語(yǔ),是“證書(shū)要求”由不得你!
說(shuō)到底,中國社會(huì )的主流語(yǔ)言永遠、也只能是漢語(yǔ)。在“孔子學(xué)院”廣開(kāi)海外,全球掀起“漢語(yǔ)熱”的今天,一些白領(lǐng)說(shuō)中國話(huà)總帶“舶來(lái)文”,某些“中國制造”卻不標中國字,一方面折射出某些人思想上的膚淺盲目、浮躁崇洋;另一方面,更是缺乏長(cháng)遠形象樹(shù)立、文化傳播意識的具體表現。
一種文字往往蘊含著(zhù)一個(gè)國家、一個(gè)民族、一種思想、一種文明的深厚沉淀與積累,也只有本土語(yǔ)言才可能更好地闡述、繼承、發(fā)揚本民族的人文精髓。世界文明多姿多彩,中國文化更是其中璀璨奇葩。開(kāi)放的中國應當學(xué)習其它民族的先進(jìn)文化,更當自豪地向世界發(fā)出自己的強音!
“強勢語(yǔ)言”需要有自強自立的傳承人,更為重要的是,人不能沒(méi)有自己的根。這也就是為什么許多海外華人,執著(zhù)地讓下一代學(xué)習漢語(yǔ);在全球交往日趨緊密的情況下,越來(lái)越多國家意識、并強調本國語(yǔ)言應具有相對的純粹性的根本原因!忘記迷失了自我的“語(yǔ)境”,只能是“邯鄲學(xué)步”,貽笑大方。如若不信,大街上一些中國人不懂、外國人迷糊的“鳥(niǎo)語(yǔ)”就是例證。 |
|
|
|
|
|
|